CENTRO CULTURAL SAN FRANCISCO SOLANO

Juan Disante *Argentina

Diálogo con mi Otro


El lenguaje es el camino y la poesía el atajo.

-- ¿Piensas que esto es el caso?

-- Seguro. Pero cuidado!

En el atajo encontramos lo inesperado del camino.

Todas las piedras en bruto.

¡Acantilado furtivo!” »

Agrego que el poema de viaje requiere

un esfuerzo colosal para poder levantar el velo del horizonte.

-- Navegar... navegar... acre accidentado.

Esto nos obliga a revisar todo nuevamente.

Para generar cadena. --¿Reeducarse?

-- Sí. Siempre se espera que la poesía desarrolle lo diferente,

de lo que no es visible de lo que seduce la acción de los hombres.

--¿De qué material está hecha la seducción de los hombres?

-- Se vuelve muy difícil percibirlo.

Ciertamente, en una era anormal de improbidades,

lo único que nos puede salvar es abrir caminos con la poesía.

¿Volveremos al camino de Homero?

 






Dialogue avec mon Autre


-- La langue est le chemin et la poésie le raccourci.

-- Pensez-vous que c’est le cas ?

-- Sûr. Mais attention ! Dans le raccourci, nous trouvons l’inattendu du sentier.

Toutes les pierres brutes.

« Falaise sournoise ! » J’ajoute que le poème-voyage demande un effort colossal, pour pouvoir lever le voile de l’horizon.

-- Voile... voile... acre accidenté. Cela nous oblige à tout revisiter à nouveau.

Pour engendrer de la ficelle.

-- Se rééduquer ?

-- Oui. On s’attend toujours à ce que la poésie développe ce qui est différent,

de ce qui n’est pas visible de ce qui séduit l’action des hommes.

-- De quelle matière est faite la séduction des hommes ?

-- Il devient très difficile de le percevoir.

Certes, dans une époque anormale d’improbités,

la seule chose qui puisse nous sauver est d’ouvrir des chemins avec la poésie.

Retournerons-nous sur le chemin d’Homère ?



Dialogue with my Other

-- Language is the path and poetry the shortcut.

-- Do you think this is the case?

-- On. But beware! In the shortcut, we find the unexpected of the path.

All raw stones. “Sneaky cliff!” »

I add that the travel poem requires a colossal effort

to be able to lift the veil of the horizon.

-- Sail... sail... rugged acre.

This forces us to revisit everything again.

To generate string.

-- Re-educate yourself?

-- Yes. Poetry is always expected to develop what is different,

of what is not visible of what seduces the action of men.

-- What material is the seduction of men made of?

-- It becomes very difficult to perceive it. Certainly,

in an abnormal era of improbities,

the only thing that can save us is to open paths with poetry.

Will we return to the path of Homer?

 



texto alternativo